![](/vul.gif)
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
![](/spa.gif)
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
![](/fre.gif)
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
![](/gee.gif)
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
![](/gel.gif)
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
![](/ges.gif)
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
![](/afr.gif)
Toe Hy die hemele berei het, was ek daar; toe Hy 'n kring afgetrek het op die oppervlakte van die wêreldvloed;
![](/alb.gif)
Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
![](/cze.gif)
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
![](/czp.gif)
když upevňoval nebesa, byla jsem při tom, když vymezoval obzor nad propastnou tůní,
![](/dan.gif)
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
![](/dut.gif)
Toen Hij de hemelen bereidde, was Ik daar; toen Hij een cirkel over het vlakke des afgronds beschreef;
![](/esp.gif)
Dum Li firmigis la cxielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la suprajxo de la abismo,
![](/fin.gif)
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
![](/hun.gif)
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
![](/itd.gif)
Quando egli ordinava i cieli, io v’era; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell’abisso;
![](/itr.gif)
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
![](/mao.gif)
I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
![](/rom.gif)
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
![](/rus.gif)
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
![](/tag.gif)
Nang kaniyang itatag ang langit nandoon ako: nang siya'y maglagay ng balantok sa balat ng kalaliman:
![](/tha.gif)
เมื่อพระองค์ทรงสถาปนาฟ้าสวรรค์ เราอยู่ที่นั่นแล้ว เมื่อพระองค์ทรงลากเส้นรอบวงบนพื้นมหาสมุทร
![](/vie.gif)
Khi Ðức Chúa Trời lập các từng trời, Và đặt cái vòng trên mặt vực sâu, thì có ta ở đó.
![](/xho.gif)
Ekulilungiseni kwakhe izulu, ndandikho apho; Ekubuzungulezeni kwakhe ngomda ubuso bamanzi anzongonzongo;
![](/ncs.gif)
他立定诸天的时候,我在那里;他在渊面上界划地平线的时候,我在那里;
![](/nct.gif)
他立定諸天的時候,我在那裡;他在淵面上界劃地平線的時候,我在那裡;
![](/cus.gif)
他 立 高 天 , 我 在 那 里 ; 他 在 渊 面 的 周 围 , 划 出 圆 圈 。
![](/cut.gif)
他 立 高 天 , 我 在 那 裡 ; 他 在 淵 面 的 周 圍 , 劃 出 圓 圈 。
![](/cr1.gif)