![](/vul.gif)
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
![](/spa.gif)
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
![](/fre.gif)
A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
![](/gee.gif)
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
![](/gel.gif)
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
![](/ges.gif)
zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
![](/afr.gif)
aan die kant van die poorte by die uitgang van die stad, by die ingang van die deure roep sy hardop:
![](/alb.gif)
bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
![](/cze.gif)
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
![](/czp.gif)
Při branách, kudy se chodí do města, u vchodu pronikavě volá:
![](/dan.gif)
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
![](/dut.gif)
Aan de zijde der poorten, voor aan de stad, aan den ingang der deuren roept Zij overluid:
![](/esp.gif)
Apud la pordegoj, cxe la eniro en la urbon, CXe la eniro tra la pordoj, gxi kantas:
![](/fin.gif)
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
![](/hun.gif)
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
![](/itd.gif)
Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All’entrata degli usci delle case,
![](/itr.gif)
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
![](/mao.gif)
Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
![](/rom.gif)
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
![](/rus.gif)
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
![](/tag.gif)
Sa tabi ng mga pintuang-bayan sa pasukan ng bayan, sa pasukan sa mga pintuan siya'y humihiyaw ng malakas:
![](/tha.gif)
ข้างประตู หน้าเมือง ที่ทางเข้ามุข เธอก็ร้องเสียงดังว่า
![](/vie.gif)
Gần bên cửa thành, tại nơi vào thành, Ở chỗ đông trong cửa thành, sự khôn ngoan la lên rằng:
![](/xho.gif)
Ngasemasangweni, ekuphumeni kuso isixeko, Ekungeneni eminyango, buyamemelela, buthi:
![](/ncs.gif)
在城门旁,在城门口,在进城门的空地上大声呼喊:
![](/nct.gif)
在城門旁,在城門口,在進城門的空地上大聲呼喊:
![](/cus.gif)
在 城 门 旁 , 在 城 门 口 , 在 城 门 洞 , 大 声 说 :
![](/cut.gif)
在 城 門 旁 , 在 城 門 口 , 在 城 門 洞 , 大 聲 說 :
![](/cr1.gif)