![](/vul.gif)
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
![](/spa.gif)
Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
![](/fre.gif)
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
![](/gee.gif)
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
![](/gel.gif)
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
![](/ges.gif)
Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
![](/afr.gif)
Luister dan nou na my, seuns; want gelukkig is hulle wat my weë bewaar.
![](/alb.gif)
Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
![](/cze.gif)
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
![](/czp.gif)
Nyní tedy, synové, slyšte mě: Blaze těm, kdo dbají na mé cesty.
![](/dan.gif)
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
![](/dut.gif)
Nu dan, kinderen! hoort naar Mij; want welgelukzalig zijn zij, die Mijn wegen bewaren.
![](/esp.gif)
Kaj nun, infanoj, auxskultu min; Kaj felicxaj estos tiuj, kiuj iras laux miaj vojoj.
![](/fin.gif)
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
![](/hun.gif)
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
![](/itd.gif)
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che osservano le mie vie.
![](/itr.gif)
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
![](/mao.gif)
No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
![](/rom.gif)
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
![](/rus.gif)
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
![](/tag.gif)
Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako: sapagka't mapalad ang nangagiingat ng aking mga daan.
![](/tha.gif)
บุตรทั้งหลายเอ๋ย บัดนี้จงฟังเรา บรรดาผู้ที่รักษาทางของเราก็อยู่สุขสงบ
![](/vie.gif)
Vậy, bây giờ, các con ơi! hãy nghe ta; Ai giữ đạo ta lấy làm có phước thay.
![](/xho.gif)
Ke ngoko, bonyana, ndiveni; Hayi, uyolo lwabazigcinayo iindlela zam!
![](/ncs.gif)
听从智慧就为有福孩子们,现在你们要听从我;持守我道路的,是有福的。
![](/nct.gif)
聽從智慧就為有福孩子們,現在你們要聽從我;持守我道路的,是有福的。
![](/cus.gif)
众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 因 为 谨 守 我 道 的 , 便 为 有 福 。
![](/cut.gif)
眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 , 因 為 謹 守 我 道 的 , 便 為 有 福 。
![](/cr1.gif)