audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam

Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.

Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.

Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!

Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.

Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!

Luister na tug en word wys, en verwerp dit nie.

Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!

Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.

Slyšte napomenutí a buďte moudří; nevyhýbejte se tomu!

Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!

Hoort de tucht, en wordt wijs, en verwerpt die niet.

Auxskultu instruon kaj sagxigxu, Kaj ne forjxetu gxin.

Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.

Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!

Ascoltate l’ammaestramento, e diventate savi, E non lo schifate.

Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!

Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.

Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.

Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него .

Mangakinig kayo ng turo, at kayo'y magpakapantas, at huwag ninyong tanggihan.

จงฟังคำสั่งสอน และจงฉลาด และอย่าเพิกเฉยเสีย

Khá nghe lời khuyên dạy, và ở khôn ngoan, Chớ nên từ chối nó.

Yivani uqeqesho, nibe nobulumko, Ningaluyeki.

你们要听从教训,要作智慧人,不可离弃教训。

你們要聽從教訓,要作智慧人,不可離棄教訓。

要 听 教 训 就 得 智 慧 , 不 可 弃 绝 。

要 聽 教 訓 就 得 智 慧 , 不 可 棄 絕 。


ScriptureText.com