intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite

Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.

Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.

Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!

Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!

Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!

Leer tog skranderheid verstaan, eenvoudiges, en dwase, leer verstandigheid verstaan.

Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.

Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.

Prostoduší, pochopte, v čem je chytrost, hlupáci, pochopte, v čem je rozum!

I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!

Gij slechten! verstaat kloekzinnigheid, en gij zotten! verstaat met het hart.

Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.

Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.

Értsétek meg ti együgyûek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.

Semplici, intendete che cosa sia avvedimento; E voi stolti, intendete che cosa sia buon senno.

Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!

E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.

Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!

Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.

Oh kayong mga musmos, magsiunawa kayo ng katalinuhan; at, kayong mga mangmang, makaunawa kayo sa puso.

โอ คนเขลา จงเข้าใจสติปัญญา โอ คนโง่ จงมีใจที่เข้าใจ

Hỡi kẻ ngu muội, hãy hiểu sự khôn khéo; Hỡi kẻ dại dột, lòng ngươi khá nên thông sáng.

Buqondeni ubuqili, ziyatha; Yiqondeni intliziyo, zinyabi.

愚蒙人哪!你们要学习精明;愚昧人哪!你们心里要明白事理。

愚蒙人哪!你們要學習精明;愚昧人哪!你們心裡要明白事理。

说 : 愚 蒙 人 哪 , 你 们 要 会 悟 灵 明 ; 愚 昧 人 哪 , 你 们 当 心 里 明 白 。

說 : 愚 蒙 人 哪 , 你 們 要 會 悟 靈 明 ; 愚 昧 人 哪 , 你 們 當 心 裡 明 白 。


ScriptureText.com