per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
Want deur my word jou dae meer en word jare van lewe vir jou toegevoeg.
Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Neboť skrze mne se rozhojní tvé dny, přibude ti let života.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
CXar per mi plimultigxos viaj tagoj, Kaj aldonigxos al vi jaroj da vivo.
Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
Prin mine ţi se vor înmulţi zilele, şi ţi se vor mări anii vieţii tale.
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
เนื่องจากเรา วันคืนของเจ้าจะเพิ่มทวีคูณ และปีเดือนแห่งชีวิตของเจ้าจะเพิ่มพูน
Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
Kuba yoba mininzi imihla yakho, Wongezwe iminyaka yobomi.
因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
因為藉著我,你的日子就必增多,你一生的年歲也必加添。
你 藉 着 我 , 日 子 必 增 多 , 年 岁 也 必 加 添 。
你 藉 著 我 , 日 子 必 增 多 , 年 歲 也 必 加 添 。