![](/vul.gif)
aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
![](/spa.gif)
Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
![](/fre.gif)
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
![](/gee.gif)
Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich.
![](/gel.gif)
Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.
![](/ges.gif)
«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
![](/afr.gif)
Gesteelde waters is soet, en brood in die geheim geëet, is lekker.
![](/alb.gif)
Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme.
![](/cze.gif)
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
![](/czp.gif)
Kradená voda je sladká a pokoutný chléb blaží.
![](/dan.gif)
Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
![](/dut.gif)
De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
![](/esp.gif)
Akvoj sxtelitaj estas dolcxaj, Kaj pano kasxita estas agrabla.
![](/fin.gif)
Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
![](/hun.gif)
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörûséges!
![](/itd.gif)
Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.
![](/itr.gif)
Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave.
![](/mao.gif)
He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
![](/rom.gif)
,,Apele furate sînt dulci, şi pînea luată pe ascuns este plăcută!``
![](/rus.gif)
„воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
![](/tag.gif)
Ang mga nakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
![](/tha.gif)
น้ำที่ขโมยมาหวานดี และขนมที่รับประทานในที่ลับก็อร่อย
![](/vie.gif)
Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.
![](/xho.gif)
Amanzi abiweyo anencasa, Nesonka esityiwa ngasese simnandi kunene.
![](/ncs.gif)
“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
![](/nct.gif)
“偷來的水是甜的,在暗中吃的餅是美味的。”
![](/cus.gif)
偷 来 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 饼 是 好 的 。
![](/cut.gif)
偷 來 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 餅 是 好 的 。
![](/cr1.gif)