(9-33) surge Domine Deus leva manum tuam noli oblivisci pauperum

Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.

Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!

Stehe auf, Jehova! Gott, erhebe deine Hand! Vergiß nicht der Elenden!

Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!

HERR, stehe auf! Erhebe, o Gott, deine Hand! Vergiß der Elenden nicht!

Staan op, HERE! o God, hef u hand op; vergeet die ellendiges nie!

Çohu, o Zot; o Perëndi, ngre dorën tënde; mos i harro të mjerët.

Povstaniž, Hospodine Bože silný, vznes ruku svou, nezapomínejž se nad chudými.

Povstaň, Hospodine Bože, pozvedni svou ruku, nezapomeň na ponižované!

Rejs dig, HERRE! Gud, løft din Hånd, de arme glemme du ikke!

Sta op, HEERE God! hef Uw hand op, vergeet de ellendigen niet.

Levigxu, ho Eternulo; ho Dio, levu Vian manon; Ne forgesu mizerulojn.

Nouse, Herra! Jumala, ylennä kätes ja älä köyhää unohda.

Kelj fel Úr-Isten, emeld fel kezedet; ne feledkezzél el a szegényekrõl!

Levati, Signore; o Dio, alza la tua mano; Non dimenticare i poveri afflitti.

Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.

Whakatika, e Ihowa, e te Atua, takiritia tou ringa: kaua e wareware ki te hunga iti.

Scoală-Te, Doamne, Dumnezeule, ridică mîna! Nu uita pe cei nenorociţi!

(9:33) Восстань, Господи, Боже мой , вознеси руку Твою, не забудь угнетенных.

Bumangon ka, Oh Panginoon, Oh Dios, itaas mo ang iyong kamay: huwag mong kalimutan ang dukha.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้น ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงชูพระหัตถ์ของพระองค์ขึ้น ขออย่าทรงลืมคนที่ถ่อมตัวลง

Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy chổi dậy; Hỡi Ðức Chúa Trời, hãy giơ tay Ngài lên; Chớ quên kẻ khốn cùng.

Khawusuk’ ume, Yehova, phakamisa isandla sakho, Thixo. Musa ukubalibala abalulamileyo.

耶和华啊!求你起来; 神啊!求你举起手来,不要忘记困苦的人。

耶和華啊!求你起來; 神啊!求你舉起手來,不要忘記困苦的人。

耶 和 华 啊 , 求 你 起 来 !   神 啊 , 求 你 举 手 , 不 要 忘 记 困 苦 人 !

耶 和 華 啊 , 求 你 起 來 !   神 啊 , 求 你 舉 手 , 不 要 忘 記 困 苦 人 !


ScriptureText.com