(9-36) contere brachium impii et maligni quaeres impietatem eius et non invenies

Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.

Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!

Zerbrich den Arm des Gesetzlosen; und der Böse, suche seine Gesetzlosigkeit, bis daß du sie nicht mehr findest!

Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.

Zerbrich den Arm des Gottlosen! Und wenn du nach der Schuld des Bösewichts forschest, solltest du sie nicht herausfinden?

Verbreek die arm van die goddelose en slegte; besoek sy goddeloosheid totdat U niks vind nie!

Thyeja krahun të pabesit dhe të ligut; në rast se ti do të kërkosh ligësinë e tij, nuk do ta gjesh më.

Potři rámě bezbožného, a vyhledej nepravosti zlostného, tak aby neostál.

Přeraz paži svévolníka, paži zlého. Jeho svévoli vypátráš, nic ti neunikne.

Knus den ondes, den gudløses Arm, hjemsøg hans Gudløshed, så den ej findes!

Breek den arm des goddelozen en bozen. zoek zijn goddeloosheid, totdat Gij haar niet vindt.

Rompu la brakon de malpiulo kaj malbonulo, Por ke ecx sercxante lian malbonon, oni gxin ne trovu.

Särje jumalattoman käsivarsi, ja etsi pahan jumalattomuutta, niin ettei sitä enää löydettäisi.

Törd össze a gonosznak karját; és keressed a rosszon az õ gonoszságát, míg már nem találsz.

Fiacca il braccio dell’empio; E poi, se tu ricerchi l’empietà del malvagio, non la troverai più.

Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.

Whatiia e koe te ringa o te tangata kino; tena ko te tangata nanakia, whakatakina tona kino, kia kahore ra ano e kitea e koe.

Zdrobeşte braţul celui rău, pedepseşte -i fărădelegile, ca să piară din ochii Tăi!

(9:36) Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.

Baliin mo ang bisig ng masama: at tungkol sa masamang tao, pag-usigin mo ang kaniyang kasamaan hanggang sa wala ka nang masumpungan.

ขอพระองค์ทรงหักแขนของคนชั่วและคนกระทำชั่ว ขอทรงค้นความชั่วของเขาออกมาจนหมดสิ้น

Hãy bẻ gãy cánh tay kẻ ác, Và tra tìm sự gian ác của kẻ dữ cho đến không còn thấy gì nữa.

Yaphula ingalo yongendawo; Onobubi, mbuze okungendawo kwakhe, kungasali nento.

愿你打断恶人和坏人的膀臂,愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。

願你打斷惡人和壞人的膀臂,願你追究他們的惡行,直到清清楚楚。

愿 你 打 断 恶 人 的 膀 臂 ; 至 於 坏 人 , 愿 你 追 究 他 的 恶 , 直 到 净 尽 。

願 你 打 斷 惡 人 的 膀 臂 ; 至 於 壞 人 , 願 你 追 究 他 的 惡 , 直 到 淨 盡 。


ScriptureText.com