(9-37) Dominus rex saeculi et aeternitatis perierunt gentes de terra eius
Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
Der HERR ist König immer und ewig; die Heiden sind verschwunden aus seinem Land!
Die HERE is Koning vir ewig en altyd; die heidene het vergaan uit sy land.
Zoti është mbret përjetë; kombet janë zhdukur nga toka e tij.
Hospodin jest králem věčných věků, národové z země své hynou.
Hospodin je Králem navěky a navždy, pronárody zmizí z jeho země.
HERREN er Konge evigt og altid, Hedningerne er ryddet bort af hans Land;
De HEERE is Koning eeuwiglijk en altoos; de heidenen zijn vergaan uit Zijn land.
La Eternulo estas Regxo por eterne kaj cxiam, Pereis la idolistoj de Lia tero.
Herra on kuningas aina ja ijankaikkisesti: pakanain pitää häviämän hänen maastansa.
Az Úr király mindenha és mindörökké; a pogányok kivesznek az õ földjérõl.
Il Signore è re in sempiterno; Le genti son perite dalla sua terra.
L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
Ko Ihowa te Kingi ake ake: kua kahore ke nga tauiwi i tona whenua.
Domnul este Împărat în veci de veci; neamurile sînt nimicite din ţara Lui.
(9:37) Господь – царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.
Ang Panginoon ay Hari magpakailan-kailan man. Ang mga bansa ay nalilipol sa kaniyang lupain.
พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระมหากษัตริย์อยู่เป็นนิตย์นิรันดร์ บรรดาประชาชาติจะพินาศไปจากแผ่นดินของพระองค์
Ðức Giê-hô-va làm Vua đến đời đời vô cùng; Các ngoại bang bị diệt mất khỏi đất của Ngài.
UYehova nguKumkani ngonaphakade kanaphakade; Zitshabalele iintlanga, azabakho ehlabathini lakhe.
耶和华作王直到永永远远,列国都从他的地上灭亡。
耶和華作王直到永永遠遠,列國都從他的地上滅亡。
耶 和 华 永 永 远 远 为 王 ; 外 邦 人 从 他 的 地 已 经 灭 绝 了 。
耶 和 華 永 永 遠 遠 為 王 ; 外 邦 人 從 他 的 地 已 經 滅 絕 了 。