(99-2) iubilate Domino omnis terra

Servid á Jehová con alegría: Venid ante su acatamiento con regocijo.

Servez l'Eternel, avec joie, Venez avec allégresse en sa présence!

Dienet Jehova mit Freuden; kommet vor sein Angesicht mit Jubel!

Dient dem HERRN mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken!

Dienet dem HERRN mit Freuden, kommt vor sein Angesicht mit Jubel!

Dien die HERE met blydskap; kom voor sy aangesig met gejubel.

I shërbeni Zotit me gaz, ejani para tij me këngë gëzimi.

Služte Hospodinu s veselím, předstupte před oblíčej jeho s prozpěvováním.

Radostně služ Hospodinu! Vstupte před jeho tvář s plesem!

tjener HERREN med Glæde, kom for hans Åsyn med Jubel!

Dient den HEERE met blijdschap, komt voor Zijn aanschijn met vrolijk gezang.

Servu al la Eternulo kun gxojo, Venu antaux Lian vizagxon kun kanto.

Palvelkaat Herraa ilolla: tulkaat hänen kasvoinsa eteen riemulla!

Szolgáljatok az Úrnak örvendezéssel; menjetek eléje vígassággal.

Servite al Signore con allegrezza; Venite nel suo cospetto con canto.

Servite l’Eterno con gioia, venite al suo cospetto con canti!

Mahi atu ki a Ihowa i runga i te koa, waiata haere ki tona aroaro.

Slujiţi Domnului cu bucurie, veniţi cu veselie înaintea Lui.

(99:2) Служите Господу с веселием; идите пред лице Его с восклицанием!

Mangaglingkod kayo na may kasayahan sa Panginoon; magsilapit kayo sa kaniyang harapan na may awitan.

จงปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ด้วยความยินดี จงเข้ามาเฝ้าพระองค์ด้วยการร้องเพลง

Khá hầu việc Ðức Giê-hô-va cách vui mừng, Hãy hát xướng mà đến trước mặt Ngài.

Mkhonzeni uYehova nivuya; Yizani phambi kwakhe nimemelela.

应当欢欢喜喜事奉耶和华,欢唱着到他的面前。

應當歡歡喜喜事奉耶和華,歡唱著到他的面前。

你 们 当 乐 意 事 奉 耶 和 华 , 当 来 向 他 歌 唱 !

你 們 當 樂 意 事 奉 耶 和 華 , 當 來 向 他 歌 唱 !


ScriptureText.com