(101-4) quoniam consumpti sunt sicut fumus dies mei et ossa mea quasi frixa contabuerunt

Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.

Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.

Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.

Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.

(H102-5) Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.

Want my dae verdwyn soos rook en my gebeente gloei soos 'n vuurherd.

Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.

Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.

Mé dny se v dým obracejí, mé kosti jsou rozpálené jak ohniště.

mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.

Want mijn dagen zijn vergaan als rook, en mijn gebeenten zijn uitgebrand als een haard.

Falcxigxis kiel herbo kaj sekigxis mia koro, CXar mi forgesis mangxi mian panon.

Minun sydämeni on lyöty ja kuivettunut niinkuin heinä, niin että minä myös unohdan leipäni syödä.

Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tûzhely, üszkösök.

Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.

Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.

Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.

Inima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi -o mănînc.

(101:5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;

Ang puso ko'y nasaktan na parang damo, at natuyo; sapagka't nalimutan kong kanin ang aking tinapay.

จิตใจของข้าพระองค์ถูกนาบและเหี่ยวไปเหมือนหญ้า ข้าพระองค์จึงลืมรับประทานอาหารของข้าพระองค์

Lòng tôi bị đánh đập, khô héo như cỏ, Vì tôi quên ăn.

Ibethwe yoma njengomfuno intliziyo yam, Ngokuba ndilibele nokudla ukudla kwam.

我的心受创伤,好像草一般枯干,以致我连饭也忘了吃。

我的心受創傷,好像草一般枯乾,以致我連飯也忘了吃。

我 的 心 被 伤 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 记 吃 饭 。

我 的 心 被 傷 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 記 吃 飯 。


ScriptureText.com