(102-2) benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius

El es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;

C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;

Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;

der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,

Der dir alle deine Sünden vergibt und alle deine Gebrechen heilt;

Wat al jou ongeregtigheid vergewe, wat al jou krankhede genees,

Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,

Kterýž odpouští tobě všecky nepravosti, kterýž uzdravuje všecky nemoci tvé,

On ti odpouští všechny nepravosti, ze všech nemocí tě uzdravuje,

Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,

Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest;

Li pardonas cxiujn viajn pekojn, Li sanigas cxiujn viajn malsanojn;

Joka sinulle kaikki syntis antaa anteeksi, ja parantaa kaikki rikokses;

A ki megbocsátja minden bûnödet, meggyógyítja minden betegségedet.

Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;

Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,

Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.

El îţi iartă toate fărădelegile tale El îţi vindecă toate boalele tale;

(102:3) Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;

Na siyang nagpapatawad ng iyong lahat na mga kasamaan; na siyang nagpapagaling ng iyong lahat na mga sakit;

ผู้ทรงอภัยความชั่วช้าทั้งสิ้นของท่าน ผู้ทรงรักษาโรคทั้งสิ้นของท่าน

Ấy là Ngài tha thứ các tội ác ngươi, Chữa lành mọi bịnh tật ngươi,

Uloxolela bonke ubugwenxa bakho; Ulophilisa zonke izifo zakho;

他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病;

他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病;

他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 , 医 治 你 的 一 切 疾 病 。

他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 , 醫 治 你 的 一 切 疾 病 。


ScriptureText.com