(103-15) et vinum laetificat cor hominis ad exhilarandam faciem oleo panis autem cor hominis roborat
Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
Die bome van die HERE word versadig, die seders van die L¡banon wat Hy geplant het;
Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
Hospodinovy stromy se sytí vláhou, libanónské cedry, které on zasadil.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
De bomen des HEEREN worden verzadigd, de cederbomen van Libanon, die Hij geplant heeft;
Satigxas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
Megelégíttetnek az Úrnak fái, a Libánonnak czédrusai, a melyeket plántált;
Gli alberi del Signore ne son saziati; I cedri del Libano ch’egli ha piantati;
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
Se udă copacii Domnului, cedrii din Liban, pe cari i -a sădit El.
(103:16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
Ang mga punong kahoy ng Panginoon ay busog; ang mga sedro sa Libano, na kaniyang itinanim;
บรรดาต้นไม้ของพระเยโฮวาห์ได้อิ่มหนำ คือต้นสนสีดาร์แห่งเลบานอนซึ่งพระองค์ได้ทรงปลูกไว้
Cây cối Ðức Giê-hô-va được đầy mủ nhựa, Tức là cây hương nam tại Li-ban mà Ngài đã trồng,
Iyahlutha imithi kaYehova, Imisedare yaseLebhanon awayityalayo,
耶和华的树,就是他所栽种的黎巴嫩香柏树,都得到了充分的灌溉。
耶和華的樹,就是他所栽種的黎巴嫩香柏樹,都得到了充分的灌溉。
佳 美 的 树 木 , 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 树 , 是 耶 和 华 所 栽 种 的 , 都 满 了 汁 浆 。
佳 美 的 樹 木 , 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 , 是 耶 和 華 所 栽 種 的 , 都 滿 了 汁 漿 。