(103-17) ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius

Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.

Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.

Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.

Die hoë berge is vir die steenbokke, die rotse is 'n skuilplek vir die dasse.

Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.

Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.

Horské štíty patří kozorožcům, skaliska jsou útočištěm pro damany.

Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.

De hoge bergen zijn voor de steenbokken; de steenrotsen zijn een vertrek voor de konijnen.

La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifugxejo por la hirakoj.

Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.

A magas hegyek a vadkecskéknek, a sziklák hörcsögöknek menedéke.

Gli alti monti sono per li cavriuoli; Le rocce sono il ricetto de’ conigli.

le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.

Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.

munţii cei înalţi sînt pentru ţapii sălbatici, iar stîncile sînt adăpost pentru iepuri.

(103:18) высокие горы – сернам; каменные утесы – убежище зайцам.

Ang mga mataas na bundok ay para sa mga mailap na kambing; ang mga malalaking bato ay kanlungan ng mga coneho.

ภูเขาสูงนั้นเป็นที่ลี้ภัยของเลียงผา หินเป็นของตัวกระจงผา

Các núi cao là nơi ở của dê rừng; Hòn đá là chỗ ẩn núp của chuột đồng.

Iintaba zona ezo ziphakamileyo zezamagogo, Amawa azimela iimbila.

高山是野山羊的住所;岩石是石獾藏身的地方。

高山是野山羊的住所;巖石是石獾藏身的地方。

高 山 为 野 山 羊 的 住 所 ; 岩 石 为 沙 番 的 藏 处 。

高 山 為 野 山 羊 的 住 所 ; 巖 石 為 沙 番 的 藏 處 。


ScriptureText.com