(103-32) qui respicit terram et tremet tangit montes et fumabunt

A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.

Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.

Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.

Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.

Ek wil sing tot eer van die HERE solank as ek lewe, ek wil psalmsing tot eer van my God solank as ek daar is.

Unë do t'i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t'i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.

Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.

Budu zpívat Hospodinu po celý svůj život, svému Bohu zpívat žalmy, dokud budu.

Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.

Ik zal den HEERE zingen in mijn leven; ik zal mijn God psalmzingen, terwijl ik nog ben.

Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.

Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.

Éneklek az Úrnak egész életemben; zengedezek az én Istenemnek, a míg vagyok!

Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all’Iddio mio, tanto che io durerò.

Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.

Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.

Voi cînta Domnului cît voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cît voi fi.

(103:33) Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.

Aawit ako sa Panginoon habang ako'y nabubuhay: ako'y aawit ng pagpuri sa aking Dios, samantalang mayroon akong kabuhayan.

ข้ามีชีวิตอยู่ตราบใด ข้าจะร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ ขณะข้ายังเป็นอยู่ ข้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าของข้า

Hễ tôi sống bao lâu, tôi sẽ hát xướng cho Ðức Giê-hô-va bấy lâu; Hễ tôi còn chừng nào, tôi sẽ hát ngợi khen Ðức Chúa Trời tôi chừng nấy.

Ndiya kuvuma kuYehova lo gama ndidla ubomi, Ndiya kumbethela uhadi uThixo wam ekubeni ndingokhoyo.

我一生要向耶和华歌唱;我还在世的时候,我要向我的 神歌颂。

我一生要向耶和華歌唱;我還在世的時候,我要向我的 神歌頌。

我 要 一 生 向 耶 和 华 唱 诗 ! 我 还 活 的 时 候 , 要 向 我   神 歌 颂 !

我 要 一 生 向 耶 和 華 唱 詩 ! 我 還 活 的 時 候 , 要 向 我   神 歌 頌 !


ScriptureText.com