
(103-5) qui fundasti terram super basem suam non commovebitur in saeculum et in saeculum

Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;

Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.

Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.

Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;

U het dit met die wêreldvloed soos met 'n kleed oordek; die waters het bo-oor die berge gestaan.

Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.

Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.

Propastnou tůň jsi přikryl jako šatem. Nad horami stály vody;

Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.

Gij hadt ze met den afgrond als een kleed overdekt; de wateren stonden boven de bergen.

La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;

Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.

Vízáradattal, mint egy ruhával borítottad be azt, a hegyek felett is vizek állottak vala.

Tu l’avevi già coperta dell’abisso, come d’una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.

Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.

Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.

Tu îl acoperisei cu adîncul cum l-ai acoperi cu o haină; apele stăteau pe munţi,

(103:6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.

Iyong tinakpan ng kalaliman na tila isang bihisan; ang tubig ay tumatayo sa itaas ng mga bundok.

พระองค์ทรงคลุมมันไว้ด้วยน้ำลึกอย่างด้วยเครื่องนุ่งห่ม น้ำอยู่เหนือภูเขา

Chúa lấy vực sâu bao phủ đất như bằng cái áo, Nước thì cao hơn các núi.

Waligubungela ngamanzi anzongonzongo njengesambatho, Ema amanzi phezu kweentaba.

你用深水像衣服一般覆盖大地,使众水高过群山。

你用深水像衣服一般覆蓋大地,使眾水高過群山。

你 用 深 水 遮 盖 地 面 , 犹 如 衣 裳 ; 诸 水 高 过 山 岭 。

你 用 深 水 遮 蓋 地 面 , 猶 如 衣 裳 ; 諸 水 高 過 山 嶺 。
