
(103-7) ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt

Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.

Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.

die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.

Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.

Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.

berge het opgerys, laagtes het weggesak -- na die plek wat U vir hulle reggemaak het.

Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.

(Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.

Když vystoupila horstva, klesly do údolí, do míst, která jsi jim určil.

for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;

De bergen rezen op, de dalen daalden, ter plaatse, die Gij voor hen gegrond hadt.

GXi levigxas sur montojn, mallevigxas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por gxi.

Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.

Hegyek emelkedének fel és völgyek szállának alá arra a helyre, a melyet fundáltál nékik.

Erano salite sopra i monti; ma discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.

Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.

Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.

suindu-se pe munţi şi pogorîndu-se în văi, pînă la locul, pe care li -l hotărîsei Tu.

(103:8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.

Sila'y nagsiahon sa mga bundok, sila'y nagsilusong sa mga libis, sa dako mong itinatag ukol sa kanila.

น้ำนั้นขึ้นไปยังภูเขา แล้วไหลลงไปยังหุบเขา ไปยังที่ซึ่งพระองค์ทรงกำหนดไว้ให้น้ำนั้น

Núi lố lên, trũng sụp sâu xuống chốn mà Chúa đã định cho nó.

Kwenyuka iintaba, kwehla izihlambo, Aya kuloo ndawo ubuwasekele yona.

众水流经群山,向下流往众谷,流到你为它们指定的地方。

眾水流經群山,向下流往眾谷,流到你為它們指定的地方。

诸 山 升 上 , 诸 谷 沉 下 ( 或 译 : 随 山 上 翻 , 随 谷 下 流 ) , 归 你 为 他 所 安 定 之 地 。

諸 山 升 上 , 諸 谷 沉 下 ( 或 譯 : 隨 山 上 翻 , 隨 谷 下 流 ) , 歸 你 為 他 所 安 定 之 地 。
