(104-1) alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius

Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.

Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!

Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!

Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!

Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!

Sing, psalmsing tot sy eer, spreek van al sy wonders.

Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.

Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.

zpívejte mu, pějte žalmy, přemýšlejte o všech jeho divech,

Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;

Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.

Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.

Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.

Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden õ csodatételét.

Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.

Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.

Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.

Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!

(104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.

Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.

จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องเพลงสดุดีถวายพระองค์ จงเล่าถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์

Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài.

Vumani kuye, mbetheleni uhadi; Xoxani ngemisebenzi yakhe yonke ebalulekileyo.

你们要向他歌唱,歌颂他,讲论他一切奇妙的作为。

你們要向他歌唱,歌頌他,講論他一切奇妙的作為。

要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 !

要 向 他 唱 詩 歌 頌 , 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 !


ScriptureText.com