(104-40) petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos

Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.

Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.

Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.

Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.

Hy het 'n rots oopgemaak, en waters het gevloei; dit het geloop deur die dor plekke -- 'n rivier!

Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.

Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.

Otevřel skálu a vody tekly proudem, valily se jako řeka vyprahlými kraji.

han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.

Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.

Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.

Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.

Megnyitotta a kõsziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.

Egli aperse la roccia, e ne colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.

Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.

I wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa.

A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.

(104:41) Разверз камень, и потекли воды, потеклирекою по местам сухим,

Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.

พระองค์ทรงเปิดหิน และน้ำก็ไหลออกมา มันไหลพุ่งไปเป็นแม่น้ำในที่แห้งแล้ง

Ngài khai hòn đá, nước bèn phun ra, Chảy ngang qua nơi khô khác nào cái sông.

Wavula iliwa, abaleka amanzi, Ahamba engumlambo emqwebedwini.

他裂开磐石,水就涌流出来;在干旱之处水流成河。

他裂開磐石,水就湧流出來;在乾旱之處水流成河。

他 打 开 磐 石 , 水 就 涌 出 ; 在 乾 旱 之 处 , 水 流 成 河 。

他 打 開 磐 石 , 水 就 湧 出 ; 在 乾 旱 之 處 , 水 流 成 河 。


ScriptureText.com