(104-5) recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius

Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.

Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!

Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!

ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!

O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!

o nageslag van Abraham, sy kneg, o kinders van Jakob, sy uitverkorenes!

ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.

Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.

potomkové Abrahama, jeho služebníka, Jákobovi synové, jeho vyvolení!

I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!

Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!

Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.

Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.

Oh Ábrahámnak, az õ szolgájának magva; oh Jákóbnak, az õ választottának fiai!

O voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.

o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!

E nga uri o Aperahama, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.

sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!

(104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.

Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.

โอ เชื้อสายของอับราฮัม ผู้รับใช้ของพระองค์ เชื้อสายของยาโคบ ผู้เลือกสรรของพระองค์

Hãy nhớ lại những việc lạ lùng Ngài đã làm, Các dấu kỳ và đoán ngữ mà miệng Ngài đã phán.

Mbewu ka-Abraham, yomkhonzi wakhe, Nyana bakaYakobi, banyulwa bakhe.

他仆人亚伯拉罕的后裔啊!他所拣选的人,雅各的子孙哪!

他僕人亞伯拉罕的後裔啊!他所揀選的人,雅各的子孫哪!

a

a


ScriptureText.com