(104-6) semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius

El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.

L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.

Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.

Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.

Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.

Hy, die HERE, is onse God; oor die hele aarde is sy oordele.

Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.

Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.

Je to Hospodin, náš Bůh, kdo soudí celou zemi.

Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;

Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.

Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.

Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.

Õ, az Úr a mi Istenünk, az egész földre [kihat] az õ ítélete.

Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra.

Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.

Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua; kei te whenua katoa ana whakaritenga.

Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.

(104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.

Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.

พระองค์คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา คำพิพากษาของพระองค์อยู่ทั่วไปในแผ่นดินโลก

Ngài là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời chúng tôi; Sự đoán xét Ngài ở khắp trái đất.

NguYehova uThixo wethu yena; Zisehlabathini lonke izigwebo zakhe.

他是耶和华我们的 神,他的判词充满全地。

他是耶和華我們的 神,他的判詞充滿全地。

他 是 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 ; 全 地 都 有 他 的 判 断 。

他 是 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 ; 全 地 都 有 他 的 判 斷 。


ScriptureText.com