(104-8) recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
die verbond wat Hy met Abraham gesluit het, en sy eed aan Isak;
besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
Uzavřeli ji s Abrahamem, přísahou ji stvrdil Izákovi,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
A melyet kötött Ábrahámmal, és az õ Izsáknak tett esküvésérõl.
Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco;
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;
de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
(104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
คือพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้กับอับราฮัม คำปฏิญาณซึ่งทรงกระทำไว้กับอิสอัค
Tức là giao ước Ngài đã lập với Áp-ra-ham, Ðã thề cùng Y-sác,
Awanqophisana ngalo noAbraham, Awalifungela uIsake;
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。
就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。