(104-8) recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes

La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.

L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;

Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.

den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;

des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.

die verbond wat Hy met Abraham gesluit het, en sy eed aan Isak;

besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,

Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.

Uzavřeli ji s Abrahamem, přísahou ji stvrdil Izákovi,

Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;

Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;

Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.

Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.

A melyet kötött Ábrahámmal, és az õ Izsáknak tett esküvésérõl.

Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco;

del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,

Ki tana i whakarite ai ki a Aperahama, ki tana oati hoki ki a Ihaka;

de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;

(104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,

Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;

คือพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้กับอับราฮัม คำปฏิญาณซึ่งทรงกระทำไว้กับอิสอัค

Tức là giao ước Ngài đã lập với Áp-ra-ham, Ðã thề cùng Y-sác,

Awanqophisana ngalo noAbraham, Awalifungela uIsake;

就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。

就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。

就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。

就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。


ScriptureText.com