(105-16) et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini

Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.

La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;

Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;

Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,

Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;

Die aarde het oopgegaan en Datan verslind en die bende van Ab¡ram oordek.

toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.

Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.

tu se rozevřela země, Dátana pohltila a přikryla Abírámův spolek.

Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;

De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.

Malfermigxis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.

Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,

Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.

La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.

La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.

Ko te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.

Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.

(105:17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.

Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.

พื้นแผ่นดินอ้าปากกลืนดาธานและทับคณะอาบีรัมเสีย

Ðất hả ra nuốt Ða-than, Và lấp bọn A-bi-ran.

Wavuleka umhlaba, wamginya uDatan, Waliselela ibandla lika-Abhiram;

于是地裂开,吞下了大坍,把亚比兰一伙的人也掩埋了。

於是地裂開,吞下了大坍,把亞比蘭一夥的人也掩埋了。

地 裂 开 , 吞 下 大 坍 , 掩 盖 亚 比 兰 一 党 的 人 。

地 裂 開 , 吞 下 大 坍 , 掩 蓋 亞 比 蘭 一 黨 的 人 。


ScriptureText.com