(105-17) aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram

Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.

Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.

und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.

und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.

und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.

En 'n vuur het gebrand onder hulle bende, 'n vlam die goddelose aan die brand gesteek.

Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.

A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.

Proti jejich spolku vyšlehl oheň, svévolníky sežehl plamen.

Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.

En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.

Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.

Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.

És tûz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.

E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.

Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.

A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.

Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.

(105:18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.

At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,

ไฟระเบิดในคณะของท่านและเปลวเพลิงผลาญคนชั่วเสีย

Có lửa phát cháy trong hội chúng nó, Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.

Umlilo walitshisa ibandla labo, Amalangatye abalenya abangendawo.

有火在他们的党羽中燃烧起来,烈焰焚毁了恶人。

有火在他們的黨羽中燃燒起來,烈燄焚毀了惡人。

有 火 在 他 们 的 党 中 发 起 ; 有 火 焰 烧 毁 了 恶 人 。

有 火 在 他 們 的 黨 中 發 起 ; 有 火 燄 燒 燬 了 惡 人 。


ScriptureText.com