(105-2) quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius

Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.

Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!

Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!

Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!

Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!

Welgeluksalig is hulle wat die reg bewaar, die wat altyd geregtigheid doen.

Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.

Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.

Blaze těm, kteří se drží práva, tomu, kdo si v každém čase vede spravedlivě.

Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!

Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.

Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en cxiu tempo.

Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.

Boldog, a ki megtartja a törvényt, [és] igazán cselekszik minden idõben.

Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.

Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!

Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.

Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!

(105:3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!

Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.

บรรดาผู้ที่ประพฤติความยุติธรรมก็เป็นสุข และผู้ที่กระทำความชอบธรรมตลอดเวลา

Phước cho người nào gìn giữ sự đoan chánh, Và làm theo sự công bình luôn luôn!

Hayi, uyolo lwabaligcinayo isiko, Lwabenza ubulungisa ngamaxesha onke!

谨守公正,常行公义的人,都是有福的。

謹守公正,常行公義的人,都是有福的。

凡 遵 守 公 平 ; 常 行 公 义 的 , 这 人 便 为 有 福 !

凡 遵 守 公 平 ﹔ 常 行 公 義 的 , 這 人 便 為 有 福 !


ScriptureText.com