(105-44) et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes

Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.

Il se souvint en leur faveur de son alliance;

und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.

und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,

und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld

en Hy het tot hulle beswil aan sy verbond gedink en berou gekry na die veelheid van sy goedertierenhede.

dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.

Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,

kvůli nim si připomínal svoji smlouvu, ve svém velkém milosrdenství měl s nimi soucit.

han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;

En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.

Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedauxris laux Sia granda favorkoreco;

Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,

És megemlékezett velök kötött szövetségérõl, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelõdék.

E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.

e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.

I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:

Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:

(105:45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;

At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.

เพื่อเห็นแก่ท่าน พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ และกลับทรงกรุณาตามความเมตตาอันอุดมของพระองค์

Nhớ lại vì họ giao ước mình, Và thương xót họ tùy sự nhơn từ dư dật của Ngài.

Wawukhumbula ngenxa yabo umnqophiso wakhe, Wazohlwaya ngenxa yobuninzi beenceba zakhe.

他为他们的缘故记念他自己的约,照着他丰盛的慈爱回心转意。

他為他們的緣故記念他自己的約,照著他豐盛的慈愛回心轉意。

为 他 们 记 念 他 的 约 , 照 他 丰 盛 的 慈 爱 後 悔 。

為 他 們 記 念 他 的 約 , 照 他 豐 盛 的 慈 愛 後 悔 。


ScriptureText.com