(106-10) habitantes in tenebris et umbra mortis alligatos inopia et ferro

Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.

Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.

Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,

darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,

weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,

omdat hulle wederstrewig was teen die woorde van God en die raad van die Allerhoogste verwerp het,

sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;

Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.

neboť se vzepřeli tomu, co řekl Bůh, znevážili úradek Nejvyššího.

fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.

Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.

CXar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malsxatis la decidon de la Plejaltulo.

Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;

Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;

Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;

perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;

Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;

pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.

(106:11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.

Sapagka't sila'y nanghimagsik laban sa mga salita ng Dios, at hinamak ang payo ng Kataastaasan:

เพราะเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และหยามคำปรึกษาขององค์ผู้สูงสุด

Bởi vì đã bội nghịch lời Ðức Chúa Trời, Và khinh dể sự khuyên dạy của Ðấng Chí cao.

Ngokuba bephikise amazwi kaThixo, Belitshitshisa icebo lOsenyangweni:

因为他们违背了 神的话,藐视了至高者的旨意。

因為他們違背了 神的話,藐視了至高者的旨意。

是 因 他 们 违 背 神 的 话 语 , 藐 视 至 高 者 的 旨 意 。

是 因 他 們 違 背 神 的 話 語 , 藐 視 至 高 者 的 旨 意 。


ScriptureText.com