(106-18) omnem cibum abominata est anima eorum et accesserunt ad portas mortis

Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.

Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;

Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.

die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,

Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.

Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle verlos.

por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.

Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.

A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, zachránil je z tísně:

men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,

Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.

Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.

Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.

De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította õket.

Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.

Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.

Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.

Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;

(106:19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;

Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.

แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา

Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Ðức Giê-hô-va, Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan.

Bakhala ke kuYehova embandezelweni yabo, Wabasindisa ekucuthekeni kwabo.

于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。

於是他們在急難中呼求耶和華,他就拯救他們脫離困苦。

於 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 ; 他 从 他 们 的 祸 患 中 拯 救 他 们 。

於 是 , 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 ; 他 從 他 們 的 禍 患 中 拯 救 他 們 。


ScriptureText.com