(106-1) confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius

Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,

Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,

So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,

So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat

So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst

Dit moet die verlostes van die HERE sê, wat Hy uit die nood verlos het

Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,

Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,

Tak ať řeknou ti, kdo byli Hospodinem vykoupeni, ti, které vykoupil z rukou protivníka,

Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd

Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.

Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,

Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,

[Ezt] mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezébõl;

Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.

Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario

Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;

Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,

(106:2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,

Sabihing gayon ng tinubos ng Panginoon, na kaniyang tinubos sa kamay ng kaaway;

ให้ผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ไว้แล้วกล่าวดังนั้นเถิด คือผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จากมือของปรปักษ์

Các người Ðức Giê-hô-va đã chuộc Khỏi tay kẻ hà hiếp hãy nói đều đó,

Mabatsho abakhululwa bakaYehova, Awabakhululayo esandleni sombandezeli;

愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来,

願耶和華救贖的子民這樣稱謝他;這民就是他從敵人的手裡救贖出來,

愿 耶 和 华 的 赎 民 说 这 话 , 就 是 他 从 敌 人 手 中 所 救 赎 的 ,

願 耶 和 華 的 贖 民 說 這 話 , 就 是 他 從 敵 人 手 中 所 救 贖 的 ,


ScriptureText.com