(106-26) ascendunt in caelum et descendunt in abyssos anima eorum in adflictione consumitur

Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.

Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.

Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.

daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;

daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.

Hulle het getuimel en gewaggel soos 'n dronk man, en al hulle wysheid is verwar.

Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç'të bëjnë.

Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.

V závrati jak opilí se potáceli, s celou svou moudrostí byli v koncích.

de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;

Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.

Ili iras cxirkauxe kaj sxanceligxas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta sagxeco malaperas.

Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;

Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.

Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.

Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.

Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.

Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.

(106:27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.

Sila'y hahampashampas na paroo't parito, at gigiraygiray na parang lasing, at ang kanilang karunungan ay nawala.

เขาถลาและโซเซไปอย่างคนเมาและสิ้นปัญญาลง

Họ choáng váng xiêu tó như một người say, Sự khôn ngoan họ đều mất hết.

Bathendeleka, bahexa njengenxila, Butshone bonke ubulumko babo.

他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的一切智慧都没有用了。

他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的一切智慧都沒有用了。

他 们 摇 摇 幌 幌 , 东 倒 西 歪 , 好 像 醉 酒 的 人 ; 他 们 的 智 慧 无 法 可 施 。

他 們 搖 搖 幌 幌 , 東 倒 西 歪 , 好 像 醉 酒 的 人 ; 他 們 的 智 慧 無 法 可 施 。


ScriptureText.com