(106-27) obstipuerunt et intremuerunt quasi ebrius et universa sapientia eorum absorta est

Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.

Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;

Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.

die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten

Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;

Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid, en uit hul angste het Hy hulle uitgelei.

Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.

Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.

A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, vyvedl je z tísně:

men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,

Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.

Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.

Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.

De az Úrhoz kiáltának az õ szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté õket.

Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.

Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.

Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.

Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.

(106:28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.

Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at inilabas niya sila sa kanilang kahirapan.

แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยนำเขาออกจากความทุกข์ใจของเขา

Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Ðức Giê-hô-va, Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan.

Bakhala ke kuYehova embandezelweni yabo Wabakhupha ekucuthekeni kwabo.

于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。

於是他們在急難中呼求耶和華,他就拯救他們脫離困苦。

於 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 , 他 从 他 们 的 祸 患 中 领 出 他 们 来 。

於 是 , 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 , 他 從 他 們 的 禍 患 中 領 出 他 們 來 。


ScriptureText.com