(106-37) et serent agros et plantabunt vineas et facient fruges genimina

Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.

Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.

und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.

Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.

und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,

En Hy het hulle geseën, sodat hulle sterk vermenigvuldig het, en hulle vee het Hy nie min gemaak nie.

Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.

Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.

Žehnal jim a velmi se rozrostli, ani dobytka jim neubylo.

Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.

En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.

Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multigxas, Kaj brutoj ne mankas al ili.

Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;

És megáldá õket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.

Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.

Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.

Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.

El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.

(106:38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.

Kaniya namang pinagpapala sila, na anopa't sila'y lubhang nagsisidami; at hindi tinitiis na ang kanilang kawan ay magkulang.

โดยพระพรของพระองค์เขาทั้งหลายทวีผลมากยิ่ง และพระองค์มิได้ทรงให้วัวของเขาลดจำนวนลง

Ðức Chúa Trời ban phước cho họ đến đỗi họ sanh sản nhiều thêm; Ngài không để cho súc vật họ bị hao hớt.

Wabasikelela, banda kunene, Iinkomo zabo akazinciphisa.

他又赐福给他们,使他们人口众多,也没有使他们的牲畜减少。

他又賜福給他們,使他們人口眾多,也沒有使他們的牲畜減少。

他 又 赐 福 给 他 们 , 叫 他 们 生 养 众 多 , 也 不 叫 他 们 的 牲 畜 减 少 。

他 又 賜 福 給 他 們 , 叫 他 們 生 養 眾 多 , 也 不 叫 他 們 的 牲 畜 減 少 。


ScriptureText.com