(106-42) videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas contrahet os suum
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Wie wys is, laat hy op hierdie dinge ag gee, en laat hulle let op die goedertierenhede van die HERE.
Ai që është i urtë le t'i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Kdo je moudrý, ať dbá těchto věcí a Hospodinovu milosrdenství ať hledí porozumět!
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.
Kiu estas sagxa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favorajxojn de la Eternulo.
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.
(106:43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Kung sino ang pantas ay magbulay sa mga bagay na ito, at kanilang magugunita ang mga kagandahang-loob ng Panginoon.
ผู้ใดฉลาดและจะรักษาสิ่งเหล่านี้ ก็จะเข้าใจถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์
Phàm kẻ nào khôn ngoan sẽ chú ý về điều nầy, Và suy gẫm sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va.
Lowo ulumkileyo makazigcine ezi ndawo, Azigqale iinceba zikaYehova.
凡有智慧的,愿他留意这些事;愿他思想耶和华的慈爱。
凡有智慧的,願他留意這些事;願他思想耶和華的慈愛。
凡 有 智 慧 的 , 必 在 这 些 事 上 留 心 , 也 必 思 想 耶 和 华 的 慈 爱 。
凡 有 智 慧 的 , 必 在 這 些 事 上 留 心 , 也 必 思 想 耶 和 華 的 慈 愛 。