(107-12) nonne tu Deus qui proieceras nos et non exieras Deus in exercitibus nostris

Danos socorro en la angustia: Porque mentirosa es la salud del hombre.

Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.

Schaffe uns Hilfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.

Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.

(H108-13) Schaffe uns Hilfe in der Not, denn eitel ist Menschenhilfe!

Het U, o God, ons nie verwerp nie? En U trek nie uit, o God, saam met ons leërs nie.

Na ndihmo ti kundër kundërshtarëve, sepse ndihma e njeriut është e kotë.

Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, ó Bože, s vojsky našimi?

Což ne, Bože, ty, jenž zanevřel jsi na nás? Což s našimi zástupy bys nevytáhl, Bože?

Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte.

Zult Gij het niet zijn, o God! Die ons verstoten hadt, en Die niet uittoogt, o God! met onze heirkrachten?

Donu al ni helpon kontraux la malamiko; Vanta estas helpo de homo.

Saata meille apua tuskissamme; sillä ihmisten apu on turha.

Nem te vagy-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, hogy ki ne menj, oh Isten, a mi seregeinkkel?

Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.

Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.

Homai ki a matou he awhina ki te hoariri: he teka kau noa hoki te awhina a te tangata.

Dă-ne ajutor în necaz, căci zădarnic este ajutorul omului.

(107:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.

Gawaran mo kami ng tulong laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.

ขอประทานความช่วยเหลือเพื่อต่อต้านความยุ่งยากต่างๆ เพราะความช่วยเหลือของมนุษย์ก็ไร้ผล

Xin Chúa giúp đỡ chúng tôi khỏi sự gian truân; Vì sự giúp đỡ của loài người là hư không.

Sincede kumbandezeli wethu; Alunto yanto usindiso lomntu.

求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。

求你幫助我們抵擋敵人,因為人的援助是沒有用的。

求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。

求 你 幫 助 我 們 攻 擊 敵 人 , 因 為 人 的 幫 助 是 枉 然 的 。


ScriptureText.com