(107-13) da nobis auxilium in tribulatione vana est enim salus ab homine
En Dios haremos proezas; Y él hollará nuestros enemigos.
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
(H108-14) Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
Gee ons hulp teen die vyand, want die mens se hulp is vergeefse moeite. [ (Psalms 108:14) In God sal ons kragtige dade doen, en Hy self sal ons vyande vertrap. ]
Me Perëndinë do të kryejmë trimëri, dhe do të jetë ai që do t'i shtypë armiqtë tanë.
Uděliž nám pomoci proti nepříteli, nebo marná jest pomoc lidská. [ (Psalms 108:14) V Bohu udatně sobě počínati budeme, a on pošlapá nepřátely naše. ]
Před protivníkem buď naše pomoc, je šalebné čekat spásu od člověka. [ (Psalms 108:14) S Bohem statečně si povedeme, on rozšlape naše protivníky. ]
Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid; want des mensen heil is ijdelheid. [ (Psalms 108:14) In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden. ]
Kun Dio ni faros heroajxojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.
Jumalassa me tahdomme urhoollisia töitä tehdä; ja hän polkee meidän vihollisemme alas.
Adj szabadulást nékünk az ellenségtõl, mert hiábavaló az emberi segítség! [ (Psalms 108:14) Istennel hatalmasan cselekszünk, és õ megtapodja ellenségeinket. ]
Coll’aiuto di Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.
Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.
Cu Dumnezeu vom face mari isprăvi; El va zdrobi pe vrăjmaşii noştri.
(107:14) С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.
Sa tulong ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yayapak sa aming mga kaaway.
โดยพระเจ้าเอง ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปฏิบัติอย่างเข้มแข็ง พระองค์เองจะทรงเป็นผู้เหยียบคู่อริของข้าพเจ้าทั้งหลายลง
Nhờ Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm những việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.
NgoThixo siya kweyisa, Abagqushe yena ababandezeli bethu.
我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。
我們靠著 神奮勇作戰,因為他必踐踏我們的敵人。
我 们 倚 靠 神 才 得 施 展 大 能 , 因 为 践 踏 我 们 敌 人 的 就 是 他 。
我 們 倚 靠 神 才 得 施 展 大 能 , 因 為 踐 踏 我 們 敵 人 的 就 是 他 。