(108-15) sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum

Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria.

Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,

Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!

Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,

Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,

Laat die altyddeur voor die HERE wees, dat Hy hulle gedagtenis van die aarde af kan uitroei;

U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.

Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,

Ať je má Hospodin ustavičně před očima, ať vymýtí ze země památku po nich

altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,

Dat zij gedurig voor den HEERE zijn; en Hij roeie hun gedachtenis uit van de aarde.

Ili estu cxiam antaux la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.

Olkoon ne alati Herran kasvoin edessä, ja hukkukoon heidän muistonsa maan päältä,

Mindenkor az Úr elõtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földrõl,

Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.

Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,

Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.

Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,

(108:15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,

Mangalagay nawa silang lagi sa harap ng Panginoon, upang ihiwalay niya ang alaala sa kanila sa lupa.

ขอให้บาปเหล่านั้นอยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์เสมอไป เพื่อพระองค์จะทรงตัดการระลึกถึงเขาเหล่านั้นเสียจากแผ่นดินโลก

Nguyện các tội ác ấy hằng ở trước mặt Ðức Giê-hô-va, Ðể Ngài cất kỷ niệm chúng nó khỏi đất;

Masibe phambi koYehova ngamaxesha onke, Akunqumle ehlabathini ukukhunjulwa kwabo;

愿这些罪常在耶和华面前,好使他们的名号从地上被除掉。

願這些罪常在耶和華面前,好使他們的名號從地上被除掉。

愿 这 些 罪 常 在 耶 和 华 面 前 , 使 他 的 名 号 断 绝 於 世 !

願 這 些 罪 常 在 耶 和 華 面 前 , 使 他 的 名 號 斷 絕 於 世 !


ScriptureText.com