(108-26) adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam

Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.

Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!

Hilf mir, Jehova, mein Gott! Rette mich nach deiner Güte!

Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,

Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,

Help my, HERE my God! Verlos my na u goedertierenheid,

Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,

Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,

Pomoz mi, můj Bože, Hospodine, podle svého milosrdenství mě zachraň,

Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,

Help mij, HEERE, mijn God! verlos mij naar Uw goedertierenheid.

Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laux Via boneco.

Auta minua, Herra minun Jumalani: auta minua sinun armos perästä,

Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!

Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.

Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,

Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.

Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!

(108:26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,

Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob:

ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดตามความเมตตาของพระองค์

Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin giúp đỡ tôi, Cứu tôi theo sự nhơn từ Chúa;

Ndincede, Yehova, Thixo wam, Ndisindise ngokwenceba yakho;

耶和华我的 神啊!求你帮助我;求你按着你的慈爱拯救我,

耶和華我的 神啊!求你幫助我;求你按著你的慈愛拯救我,

耶 和 华 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 帮 助 我 , 照 你 的 慈 爱 拯 救 我 ,

耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 幫 助 我 , 照 你 的 慈 愛 拯 救 我 ,


ScriptureText.com