(108-31) quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
want Hy staan aan die regterhand van die behoeftige om hom te verlos van die wat hom veroordeel.
sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
neboť stanul po pravici ubožáku, aby ho zachránil před jeho soudci.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Want Hij zal den nooddruftige ter rechterhand staan, om hem te verlossen van degenen, die zijn ziel veroordelen.
CXar Li staras cxe la dekstra flanko de malricxulo, Por savi lin de tiuj, kiuj jugxas lian animon.
Sillä hän seisoo köyhän oikialla kädellä, auttamassa häntä niistä, jotka hänen sieluansa tuomitsevat.
Mert jobb keze felõl áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.
(108:31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
Sapagka't siya'y tatayo sa kanan ng mapagkailangan, upang iligtas sa kanilang nagsisihatol ng kaniyang kaluluwa.
เพราะพระองค์จะทรงประทับขวามือของคนขัดสน เพื่อทรงช่วยเขาให้พ้นจากคนที่ปรับโทษจิตใจเขานั้น
Vì Ngài đứng bên hữu người thiếu thốn, Ðặng giải cứu người khỏi kẻ đoán xét linh hồn người.
Kuba emi ekunene kolihlwempu, Ukuba amsindise kwabawugwebayo umphefumlo wakhe.
因为他必站在贫穷人的右边,拯救他脱离定他死罪的人。
因為他必站在貧窮人的右邊,拯救他脫離定他死罪的人。
因 为 他 必 站 在 穷 乏 人 的 右 边 , 要 救 他 脱 离 审 判 他 灵 魂 的 人 。
因 為 他 必 站 在 窮 乏 人 的 右 邊 , 要 救 他 脫 離 審 判 他 靈 魂 的 人 。