(108-6) constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius

Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.

Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!

Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!

Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.

Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!

Stel 'n goddelose oor hom en laat 'n teëstander staan aan sy regterhand.

Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.

Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.

Postav proti němu svévolníka, po jeho pravici žalobce ať stane.

Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,

Stel een goddeloze over hem, en de satan sta aan zijn rechterhand.

Metu malvirtulon super lin; Kaj kontrauxulo starigxu cxe lia dekstra mano.

Aseta jumalattomat hänen päällensä, ja perkele seisokaan hänen oikialla kädellänsä.

Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az õ jobb keze felõl.

Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.

Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.

Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.

Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!

(108:6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.

Lagyan mo ng masamang tao siya: at tumayo nawa ang isang kaaway sa kaniyang kanan.

ขอทรงตั้งคนชั่วให้อยู่เหนือเขาและให้ซาตานยืนอยู่ที่มือขวาของเขา

Hãy đặt một kẻ ác cai trị nó, Cho kẻ cừu địch đứng bên hữu nó.

Misa ongendawo, abe ngumveleli wakhe, Eme uSathana ngasekunene kwakhe.

求你派一个恶人对付他;派一个对头站在他的右边。

求你派一個惡人對付他;派一個對頭站在他的右邊。

愿 你 派 一 个 恶 人 辖 制 他 , 派 一 个 对 头 站 在 他 右 边 !

願 你 派 一 個 惡 人 轄 制 他 , 派 一 個 對 頭 站 在 他 右 邊 !


ScriptureText.com