(109-2) virgam fortitudinis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio inimicorum tuorum

La vara de tu fortaleza enviará Jehová desde Sión: Domina en medio de tus enemigos.

L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!

Den Stab deiner Macht wird Jehova aus Zion senden; herrsche inmitten deiner Feinde!

Der HERR wird das Zepter deines Reiches senden aus Zion: "Herrsche unter deinen Feinden!"

Der HERR wird das Zepter deiner Macht ausstrecken von Zion: Herrsche inmitten deiner Feinde!

U magtige septer sal die HERE uitstrek uit Sion en sê: Heers te midde van u vyande.

Zoti do ta shtrijë nga Sioni skeptrin e fuqisë sate. Ai sundon në mes të armiqve të tu.

Berlu moci tvé vyšle Hospodin z Siona, řka: Panuj u prostřed nepřátel svých.

Hospodin vztáhne žezlo tvé moci ze Sijónu. Panuj uprostřed svých nepřátel!

Fra Zion udrækker HERREN din Vældes Spir; hersk midt iblandt dine Fjender!

De HEERE zal de scepter Uwer sterkte zenden uit Sion, zeggende: Heers in het midden Uwer vijanden.

La sceptron de via potenco la Eternulo sendos el Cion: Regu inter viaj malamikoj.

Herra lähettää sinun väkevyytes valtikan Zionista: vallitse vihollistes seassa.

A te hatalmad pálczáját kinyújtja az Úr Sionból, [mondván:] Uralkodjál ellenségeid között!

Il Signore manderà fuor di Sion lo scettro della tua potenza, Dicendo: Signoreggia in mezzo de’ tuoi nemici.

L’Eterno estenderà da Sion lo scettro della sua potenza: Signoreggia in mezzo ai tuoi nemici!

Ma Ihowa e tono mai te tokotoko o tou kaha i Hiona: hei rangatira koe i waenganui i ou hoariri.

Domnul va întinde din Sion toiagul de cîrmuire al puterii Tale, zicînd: ,,Stăpîneşte în mijlocul vrăjmaşilor Tăi!``

(109:2) Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.

Pararatingin ng Panginoon ang setro ng iyong kalakasan mula sa Sion: magpuno ka sa gitna ng iyong mga kaaway.

พระเยโฮวาห์จะทรงใช้คทาทรงฤทธิ์ของพระองค์ท่านไปจากศิโยน จงครอบครองท่ามกลางศัตรูของพระองค์ท่านเถิด

Ðức Giê-hô-va từ Si-ôn sẽ sai đến cây phủ việt về sự năng lực ngươi; Hãy cai trị giữa các thù nghịch ngươi.

Intonga yamandla akho uya kuyithumela uYehova, ivela eZiyon, esithi, Yiba nobukhosi phakathi kweentshaba zakho.

耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖,你要在你的仇敌中掌权。

耶和華必使你從錫安伸出能力的權杖,你要在你的仇敵中掌權。

耶 和 华 必 使 你 从 锡 安 伸 出 能 力 的 杖 来 ; 你 要 在 你 仇 敌 中 掌 权 。

耶 和 華 必 使 你 從 錫 安 伸 出 能 力 的 杖 來 ; 你 要 在 你 仇 敵 中 掌 權 。


ScriptureText.com