(110-2) gimel magna opera Domini deleth exquirenda in cunctis voluntatibus suis

Grandes son las obras de Jehová; Buscadas de todos los que las quieren.

Les oeuvres de l'Eternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.

Groß sind die Taten Jehovas, sie werden erforscht von allen, die Lust an ihnen haben.

Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.

Groß sind die Werke des HERRN, erforscht von allen, die sie lieben.

Gimel. Die werke van die HERE is groot; Dalet. nagespeur word hulle deur almal wat daar 'n welbehae in het.

Të mëdha janë veprat e Zotit, të kërkuara nga të gjithë ata që kënaqen me to.

Veliké skutky Hospodinovy, a patrné všechněm, kteříž v nich líbost mají;

Činy Hospodinovy jsou velké, vyhledávané všemi, kdo zálibu v nich našli.

Store er Herrens gerninger, gennemtænkte til bunds.

Gimel. De werken des HEEREN zijn groot; Daleth. zij worden gezocht van allen, die er lust in hebben.

Grandaj estas la faroj de la Eternulo, Sercxataj de cxiuj, kiuj ilin amas.

Suuret ovat Herran työt: joka niistä ottaa vaarin, hänellä on sula riemu niistä.

Nagyok az Úrnak cselekedetei; kivánatosak mindazoknak, a kik gyönyörködnek azokban.

Grandi son le opere del Signore, Spiegate davanti a tutti quelli che si dilettano in esse.

Grandi sono le opere dell’Eterno, ricercate da tutti quelli che si dilettano in esse.

He nui nga mahi a Ihowa; e whakatakina ana e te hunga katoa e manako ana ki aua mea.

Mari sînt lucrările Domnului, cercetate de toţi ceice le iubesc.

(110:2) Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.

Ang mga gawa ng Panginoon ay dakila, siyasat ng lahat na nagtatamo ng kaligayahan diyan.

บรรดาพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ใหญ่ยิ่ง เป็นที่ค้นคว้าของทุกคนที่พอใจ

Công việc Ðức Giê-hô-va đều lớn lao; Phàm ai ưa thích, ắt sẽ tra sát đến;

Zikhulu izenzo zikaYehova, Zezokungxokwa iintsingiselo zazo zonke.

耶和华的作为伟大,喜爱他作为的人都努力查究。

耶和華的作為偉大,喜愛他作為的人都努力查究。

耶 和 华 的 作 为 本 为 大 ; 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。

耶 和 華 的 作 為 本 為 大 ; 凡 喜 愛 的 都 必 考 察 。


ScriptureText.com