(110-8) nun fidelia omnia praecepta eius samech firmata in sempiternum iugiter ain facta in veritate et aequitate
Afirmados por siglo de siglo, Hechos en verdad y en rectitud.
Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.
festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
bestätigt für immer und ewig, ausgeführt in Treue und Redlichkeit.
Samek. Vasgestel is hulle vir altyd, vir ewig; Ajin. uitgevoer in trou en opregtheid.
të patundura përjetë, për gjithnjë, të kryera me vërtetësi dhe drejtësi.
Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.
spolehlivá navěky a navždy, pravdou a přímostí vytvořená.
de står i al evighed fast, udført i sandhed og retsind.
Samech. Zij zijn ondersteund voor altoos, en in eeuwigheid; Ain. zijnde gedaan in waarheid en oprechtigheid.
Ili estas fortikaj por eterne, Faritaj per vero kaj honesto.
Ne pysyvät vahvana aina ja ijankaikkisesti: ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.
Megingathatlanok örökké és mindvégig; hívségbõl és egyenességbõl származottak.
Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura.
stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura.
U tonu ake ake, e mahia ana i runga i te pono, i te tika.
întărite pentru vecinicie, făcute cu credincioşie şi neprihănire.
(110:8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
Nangatatatag magpakailan-kailan man, mga yari sa katotohanan at katuwiran.
สถาปนาอยู่เป็นนิจกาล และประกอบความจริงกับความเที่ยงธรรม
Ðược lập vững bền đời đời vô cùng, Theo sự chơn thật và sự ngay thẳng.
Zizimasekile nanini nangonaphakade; Zenziwe ngenyaniso, zithe tye.
他的训词是永远确定的,是按着信实和正直制订的。
他的訓詞是永遠確定的,是按著信實和正直制訂的。
是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。
是 永 永 遠 遠 堅 定 的 , 是 按 誠 實 正 直 設 立 的 。