(111-5) teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicio

El hombre de bien tiene misericordia y presta; Gobierna sus cosas con juicio.

Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.

Wohl dem Manne, der gnädig ist und leiht! Er wird seine Sachen durchführen im Gericht;

Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!

Wohl dem Manne, der barmherzig ist und leiht; er wird sein Recht behaupten im Gericht;

Tet. Gelukkig die man wat hom ontferm en uitleen, Jod. wat sy sake volgens reg besorg.

Do të jetë i lumtur njeriu që ka dhemshuri dhe jep hua, dhe i drejton punët e tij me drejtësi,

Dobrý člověk slitovává se i půjčuje, a řídí své věci s soudem.

Dobře bývá muži, jenž se smiluje a půjčí a své věci spravuje dle práva:

Salig den, der ynkes og låner ud og styrer sine Sager med Ret;

Teth. Wel dien man, die zich ontfermt en uitleent; Jod. hij beschikt zijn zaken met recht.

Bone estas al la homo, kiu kompatas kaj pruntedonas, Kiu pesas siajn farojn per justeco.

Hyvä ihminen on laupias ja mielellänsä lainaa, ja toimittaa asiansa toimellisesti.

Jó annak az embernek, a ki könyörül és kölcsön ad; dolgait pedig igazán végezi.

L’uomo da bene dona, e presta; E governa i fatti suoi con dirittura.

Felice l’uomo che ha compassione e presta! Egli guadagnerà la sua causa in giudizio,

He pono ka whiwhi painga te tangata he atawhai, he ohaoha tana mahi: ka u ana kupu i te whakawakanga.

Ce bine -i merge omului care face milă şi împrumută pe altul, şi care îşi rînduieşte faptele după dreptate!

(111:5) Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.

Ang ikabubuti ng taong mapagbiyaya at nagpapahiram, kaniyang aalalayan ang kaniyang usap sa kahatulan.

คนที่ดีจะแสดงความเมตตาคุณและให้ยืม เขาจะดำเนินการของเขาด้วยความยุติธรรม

Phước cho người nào hay làm ơn, và cho mượn! Khi người bị kiện ắt sẽ được đoán xét cách chánh trực.

Unoyolo umntu obabalayo, aboleke; Uya kuyimisa intetho yakhe ematyaleni.

恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的,这人必享福乐。

恩待人,借貸給別人,按公正處理自己事務的,這人必享福樂。

施 恩 与 人 、 借 贷 与 人 的 , 这 人 事 情 顺 利 ; 他 被 审 判 的 时 候 要 诉 明 自 己 的 冤 。

施 恩 與 人 、 借 貸 與 人 的 , 這 人 事 情 順 利 ; 他 被 審 判 的 時 候 要 訴 明 自 己 的 冤 。


ScriptureText.com