(111-6) caph quia in aeternum non commovebitur
Por lo cual no resbalará para siempre: En memoria eterna será el justo.
Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.
denn in Ewigkeit wird er nicht wanken. Zum ewigen Andenken wird der Gerechte sein.
Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.
denn er wird ewiglich nicht wanken; des Gerechten wird ewiglich gedacht.
Kaf. Want hy sal nooit wankel nie; Lamed. die regverdige sal in ewige gedagtenis wees.
sepse nuk do të lëvizet kurrë; i drejti do të kujtohet gjithnjë.
Nebo nepohne se na věky, v paměti věčné bude spravedlivý.
nezhroutí se nikdy, spravedlivý zůstane v paměti věčně.
thi han rokkes aldrig i Evighed, den retfærdige ihukommes for evigt;
Caph. Zekerlijk, hij zal in der eeuwigheid niet wankelen; Lamed. de rechtvaardige zal in eeuwige gedachtenis zijn.
CXar neniam li falos; Virtulo estos memorata eterne.
Sillä hän pysyy ijankaikkisesti: ei vanhurskas ikänä unhoteta.
Mivelhogy soha sem ingadoz: örök emlékezetben lesz az igaz.
Certo egli non sarà giammai smosso; Il giusto sarà in memoria perpetua.
poiché non sarà mai smosso; la memoria del giusto sarà perpetua.
E kore hoki ia e whakangaueuetia ake ake: ka maharatia tonutia te tangata tika ake ake.
Căci el nu se clatină niciodată; pomenirea celui neprihănit ţine în veci.
(111:6) Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
Sapagka't siya'y hindi makikilos magpakailan man; ang matuwid ay maaalaalang walang hanggan.
แน่นอนเขาจะไม่ถดถอยเป็นนิตย์ คนจะระลึกถึงคนชอบธรรมอยู่เป็นนิตย์
Người cũng chẳng hề bị lay động; Kỷ niệm người công bình còn đến đời đời.
Ngokuba akayi kushukunyiswa naphakade; Uya kuba lilungisa elikhunjulwa ngonaphakade.
因为他永远不会动摇,义人必永远被记念。
因為他永遠不會動搖,義人必永遠被記念。
他 永 不 动 摇 ; 义 人 被 记 念 , 直 到 永 远 。
他 永 不 動 搖 ; 義 人 被 記 念 , 直 到 永 遠 。