(112-4) excelsus super omnes gentes Dominus super caelum gloria eius

Alto sobre todas las naciones es Jehová; Sobre los cielos su gloria.

L'Eternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.

Hoch über alle Nationen ist Jehova, über die Himmel seine Herrlichkeit.

Der HERR ist hoch über alle Heiden; seine Ehre geht, soweit der Himmel ist.

Der HERR ist erhaben über alle Heiden, seine Herrlichkeit ist höher als der Himmel.

Die HERE is hoog bo al die nasies; bo die hemele is sy heerlikheid.

Zoti shkëlqen mbi tërë kombet, lavdia e tij ndodhet përmbi qiejtë.

Vyvýšenť jest nade všecky národy Hospodin, a nad nebesa sláva jeho.

Hospodin je vyvýšen nad všemi národy, nad nebesa strmí jeho sláva.

Over alle folk er Herren ophøjet, hans herlighed højt over himlene.

De HEERE is hoog boven alle heidenen, boven de hemelen is Zijn heerlijkheid.

Alte super cxiuj popoloj estas la Eternulo; Super la cxielo estas Lia gloro.

Herra on korkia ylitse kaikkein pakanain, ja hänen kunniansa ylitse taivasten.

Felmagasztaltatott az Úr minden pogány nép felett; dicsõsége túl van az egeken.

Il Signore è eccelso sopra tutte le nazioni, La sua gloria è sopra i cieli.

L’Eterno è eccelso sopra tutte le nazioni, e la sua gloria è al disopra dei cieli.

Kei runga rawa a Ihowa i nga iwi katoa: kei runga ake i nga rangi tona kororia.

Domnul este înălţat mai pe sus de toate neamurile, slava Lui este mai pesus de ceruri.

(112:4) Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.

Ang Panginoon ay mataas na higit sa lahat ng mga bansa, at ang kaniyang kaluwalhatian ay sa itaas ng mga langit.

พระเยโฮวาห์ประทับอยู่สูงเหนือประชาชาติทั้งปวง และสง่าราศีของพระองค์สูงเหนือฟ้าสวรรค์

Ðức Giê-hô-va vượt cao hơn các dân. Sự vinh hiển Ngài cao hơn các từng trời.

Uphakamile ngaphezu kweentlanga zonke uYehova, Bungaphezulu kwamazulu ubuqaqawuli bakhe.

耶和华高过万国,他的荣耀超越诸天。

耶和華高過萬國,他的榮耀超越諸天。

耶 和 华 超 乎 万 民 之 上 ; 他 的 荣 耀 高 过 诸 天 。

耶 和 華 超 乎 萬 民 之 上 ; 他 的 榮 耀 高 過 諸 天 。


ScriptureText.com