(112-5) quis ut Dominus Deus noster qui in excelsis habitans

¿Quién como Jehová nuestro Dios, Que ha enaltecido su habitación,

Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu? Il a sa demeure en haut;

Wer ist wie Jehova, unser Gott, der hoch oben thront;

Wer ist wie der HERR, unser Gott? der sich so hoch gesetzt hat

Wer ist wie der HERR, unser Gott, der in solcher Höhe thront?

Wie is soos die HERE onse God, wat hoog woon,

Kush i përngjan Zotit, Perëndisë tonë, që banon në vende shumë të larta,

Kdo jest rovný Hospodinu Bohu našemu, kterýž vysoko bydlí?

Kdo je jako Hospodin, náš Bůh, jenž tak vysoko trůní?

Hvo er som HERREN vor Gud, som rejste sin Trone i det høje

Wie is gelijk de HEERE, onze God? Die zeer hoog woont.

Kiu estas kiel la Eternulo, nia Dio, Kiu sidas alte,

Kuka on niinkuin Herra meidän Jumalamme, joka niin korkialla asuu?

Kicsoda hasonló az Úrhoz, a mi Istenünkhöz, a ki a magasságban lakozik?

Chi è simile al Signore Iddio nostro, Il quale abita ne’ luoghi altissimi?

Chi è simile all’Eterno, all’Iddio nostro, che siede sul trono in alto,

Ko wai te rite ana ki a Ihowa, ki to tatou Atua, kei runga nei tona nohoanga,

Cine este ca Domnul, Dumnezeul nostru, care locuieşte atît de sus?

(112:5) Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,

Sino ang gaya ng Panginoon nating Dios, na may kaniyang upuan sa itaas,

ไม่มีพระใดเป็นเหมือนพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ผู้ประทับบนที่สูง

Ai giống như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi? Ngôi Ngài ở trên cao;

Ngubani na onjengoYehova, uThixo wethu? Ulohlala phezulu;

谁像耶和华我们的 神呢?他坐在至高之处,

誰像耶和華我們的 神呢?他坐在至高之處,

谁 像 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 呢 ? 他 坐 在 至 高 之 处 ,

誰 像 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 呢 ? 他 坐 在 至 高 之 處 ,


ScriptureText.com