(113-18) domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
Casa de Aarón, confiad en Jehová: El es su ayuda y su escudo.
Maison d'Aaron, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.
Haus Aaron, vertrauet auf Jehova! Ihre Hilfe und ihr Schild ist er.
Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.
Haus Aaron, vertraue auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und ihr Schild.
Huis van Aäron, vertrou op die HERE: Hy is hulle hulp en hulle skild!
O shtëpi e Aaronit, ki besim tek Zoti! Ai është ndihma e tyre dhe mburoja e tyre.
Dome Aronův, doufej v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.
Áronův dome, doufej v Hospodina, je tvou pomocí a štítem.
Arons Hus stoler på HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
Gij huis van Aaron! vertrouw op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.
Ho domo de Aaron, fidu la Eternulon; Li estas ilia helpo kaj sxildo.
Aaronin huone toivokaan Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.
Áronnak háza! az Úrban bízzál; az ilyenek segítsége és paizsa õ.
O casa d’Aaronne, confidatevi, nel Signore; Egli è l’aiuto, e lo scudo di quelli che si confidano in lui.
O casa d’Aaronne, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Casa lui Aaron, încrede-te în Domnul! El este ajutorul şi scutul lor.
(113:18) Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
Oh sangbahayan ni Aaron, magsitiwala kayo sa Panginoon: siya'y kanilang saklolo at kanilang kalasag.
วงศ์วานอาโรนเอ๋ย จงวางใจในพระเยโฮวาห์เถิด พระองค์ทรงเป็นความอุปถัมภ์และเป็นโล่ของเขาทั้งหลาย
Hỡi nhà A-rôn, hãy nhờ cậy nơi Ðức Giê-hô-va: Ngài là sự tiếp trợ và cái khiên của họ.
Nani bendlu ka-Aron, kholosani ngoYehova; Uncedo lwabo nengweletshetshe yabo nguye.
亚伦家啊!你们要倚靠耶和华;他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
亞倫家啊!你們要倚靠耶和華;他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
亚 伦 家 啊 , 你 们 要 倚 靠 耶 和 华 ! 他 是 你 们 的 帮 助 和 你 们 的 盾 牌 。
亞 倫 家 啊 , 你 們 要 倚 靠 耶 和 華 ! 他 是 你 們 的 幫 助 和 你 們 的 盾 牌 。