(113-20) Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron

Jehová se acordó de nosotros: nos bendecirá: Bendecirá á la casa de Israel; Bendecirá á la casa de Aarón.

L'Eternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,

Jehova hat unser gedacht, er wird segnen; er wird segnen das Haus Israel, segnen das Haus Aaron.

Der HERR denkt an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron;

Der HERR wolle unser gedenken; er wolle segnen! Er segne das Haus Israel, er segne das Haus Aaron!

Die HERE het aan ons gedink: Hy sal seën, Hy sal die huis van Israel seën, Hy sal die huis van Aäron seën.

Zoti na kujtoi dhe do të na bekojë; po, ai do të bekojë shtëpinë e Izraelit dhe do të bekojë shtëpinë e Aaronit.

Hospodin rozpomena se na nás, požehná; požehná domu Izraelovu, požehná i domu Aronovu.

Hospodin na nás pamatuje, on nám žehná: žehná domu Izraele, žehná domu Áronovu,

HERREN kommer os i Hu, velsigner, velsigner Israels Hus, velsigner Arons Hus,

De HEERE is onzer gedachtig geweest, Hij zal zegenen; Hij zal het huis van Israel zegenen, Hij zal het huis van Aaron zegenen.

La Eternulo nin memoras, Li benas, Li benas la domon de Izrael, Li benas la domon de Aaron;

Herra muistaa meitä ja siunaa meitä: hän siunaa Israelin huoneen, hän siunaa Aaronin huoneen.

Az Úr megemlékezik mi rólunk [és] megáld [minket]; megáldja Izráel házát, megáldja Áronnak házát.

Il Signore si ricorda di noi; egli ci benedirà; Egli benedirà la casa d’Israele; Egli benedirà la casa d’Aaronne.

L’Eterno si è ricordato di noi; egli benedirà, sì, benedirà la casa d’Israele, benedirà la casa d’Aaronne,

Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.

Domnul Şi-aduce aminte de noi: El va binecuvînta, va binecuvînta casa lui Israel, va binecuvînta casa lui Aaron,

(113:20) Господь помнит нас, благословляет нас , благословляетдом Израилев, благословляет дом Ааронов;

Inalaala tayo ng Panginoon; kaniyang pagpapalain tayo: kaniyang pagpapalain ang sangbahayan ni Israel, kaniyang pagpapalain ang sangbahayan ni Aaron.

พระเยโฮวาห์ทรงเป็นห่วงเราทั้งหลาย พระองค์จะทรงอำนวยพระพรเราทั้งหลาย พระองค์จะทรงอำนวยพระพรแก่วงศ์วานอิสราเอล พระองค์จะทรงอำนวยพระพรแก่วงศ์วานอาโรน

Ðức Giê-hô-va đã nhớ đến chúng tôi: Ngài sẽ ban phước, Ban phước cho nhà Y-sơ-ra-ên, Cũng sẽ ban phước cho nhà A-rôn.

UYehova usikhumbule, wosisikelela; Woyisikelela indlu kaSirayeli, Woyisikelela indlu ka-Aron;

耶和华顾念我们,必赐福给我们;他必赐福给以色列家,赐福给亚伦家。

耶和華顧念我們,必賜福給我們;他必賜福給以色列家,賜福給亞倫家。

耶 和 华 向 来 眷 念 我 们 ; 他 还 要 赐 福 给 我 们 : 要 赐 福 给 以 色 列 的 家 , 赐 福 给 亚 伦 的 家 。

耶 和 華 向 來 眷 念 我 們 ; 他 還 要 賜 福 給 我 們 : 要 賜 福 給 以 色 列 的 家 , 賜 福 給 亞 倫 的 家 。


ScriptureText.com