(113-22) addat Dominus super vos super vos et super filios vestros
Acrecentará Jehová bendición sobre vosotros; Sobre vosotros y sobre vuestros hijos.
L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
Jehova wird zu euch hinzufügen, zu euch und zu euren Kindern.
Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!
Der HERR wolle euch mehren, euch und eure Kinder!
Die HERE sal julle vermenigvuldig, julle en jul kinders.
Zoti ju bëftë të rriteni, ju dhe bijtë tuaj.
Rozmnoží Hospodin vás, vás i syny vaše.
Hospodin ať vás rozmnoží, vás i vaše syny!
HERREN lader eder vokse i Tal, eder og eders Børn;
De HEERE zal den zegen over ulieden vermeerderen, over ulieden en over uw kinderen.
La Eternulo vin multigu, Vin kaj viajn infanojn.
Herra siunatkoon teitä enemmin ja enemmin, teitä ja teidän lapsianne.
Szaporítson titeket az Úr, titeket és a ti fiaitokat.
Il Signore vi accrescerà le sue grazie, A voi, ed a’ vostri figliuoli.
L’Eterno vi moltiplichi le sue grazie, a voi ed ai vostri figliuoli.
Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
Domnul să vă înmulţească tot mai mult, pe voi şi pe copiii voştri!
(113:22) Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
Palalaguin kayo ng Panginoon ng higit at higit, kayo at ang inyong mga anak.
พระเยโฮวาห์จะทรงให้ท่านเพิ่มพูนขึ้นทั้งท่านและลูกหลานของท่าน
Nguyện Ðức Giê-hô-va gia thêm phước Ngài Cho các ngươi và cho con cháu các ngươi.
UYehova wonandisa nina ngakumbi nangakumbi, Abandise oonyana benu.
愿耶和华使你们增多,使你们和你们的子孙增多。
願耶和華使你們增多,使你們和你們的子孫增多。
愿 耶 和 华 叫 你 们 和 你 们 的 子 孙 日 见 加 增 。
願 耶 和 華 叫 你 們 和 你 們 的 子 孫 日 見 加 增 。